Жишээ нь, хабанеро гэдэг үгийг испани хэлээр [aβaˈneɾo] (n-тэй) гэж дууддаг. Харин англиар ярьдаг хүмүүс үүнийг ⟨habañero⟩ гэж бичсэн мэт /ˌhɑːbəˈnjɛroʊ/ гэж дуудаж болно; Энэ үзэгдэл мөн ⟨empañada⟩ гэж бичсэн мэт дуудагддаг эмпанадатай хамт тохиолддог.
Яагаад дотуур хувцасыг дотуур хувцас гэж хэлдэг вэ?
Дотуур хувцас гэдэг нь франц хэлээр дотуур хувцас гэсэн үг - энэ нь "маалинган даавуу" гэсэн утгатай "linge" гэсэн үгнээс гаралтай. Ихэнх англиар ярьдаг хүмүүс "дотуур хувцас" гэдэг нь франц үг гэдгийг мэддэг ч англиар "дотуур хувцас" гэж дууддаг нь (lahn:zhu:ray) Франц хэлээр буруу байна гэдгийг ойлгодоггүй байх … Францаар “-rie” нь “ray” биш “ree” гэж дуудагддаг.
Жалапеньо-д хэлтэрхий байдаг уу?
Англи хэлэнд энэ үгийг n үсгийн голын өргөлттэй эсвэл тэмдэглэгээгүйгээр бичдэг. Энэ өргөлт нь жалапеногийн төрсөн газар гэгддэг Мексикийн "Жалапагийн" гэсэн утгатай испани үг гэдгийг тодорхой харуулж байна.
Зарим хүмүүс яагаад жалапеньо гэж хэлдэг вэ?
Тиймээс энэ үгийг jalapino биш jalapeño гэж бичсэн байна. Хөгжилтэй бяцхан н-г "enyay" гэж нэрлэдэг. j-ийн чимээгүй байгаа шалтгаан нь jalapeño-г испани үг бөгөөд j нь англи хэлний "h" үсгийн испани хэлний үр дүнтэй дүйцэхүйц юм.
Британичууд яаж жалапэно гэж хэлдэг вэ?
' Зөв дуудлага нь ' Hah-lah-pain-yoh. '